An dieser Stelle möchten wir Ihnen die Mitarbeiter vorstellen, die sich um die Annahme und Bearbeitung Ihres Auftrags kümmern. Sie sind für die Koordination und Planung der Übersetzungen zuständig und verbinden Sie auf Wunsch gern telefonisch mit unseren internen Übersetzern und Korrektoren.

Ihre ersten Ansprechpartner bei Balance sind:

Drs. H. Bakkeri-team-han-1
Han Bakker studierte zunächst European Studies an der Universität Amsterdam und besuchte im Anschluss das Institut für Dolmetschen und Übersetzung in Utrecht (Fachrichtung Deutsch). Han ist für die allgemeine Koordination und Planung von Übersetzungsaufträgen in unserer Niederlassung in Amsterdam zuständig.

 

 

T. Adank B.Tr.

TDSCN1336im Adank (aus Helmond, Jahrgang 1978) erwarb 2003 an der Übersetzerakademie in Maastricht seinen Abschluss als Übersetzer für die Sprachen Niederländisch und Englisch. Zunächst war er einige Jahre lang als freiberuflicher Übersetzer sowie als Projektmanager für verschiedene Übersetzungsbüros im Süden der Niederlande tätig. Seit 2014 ergänzt er das Team von Balance als Office Manager im Büro in Maastricht. In dieser zentralen organisatorischen Funktion ist er für die allgemeine Planung und Logistik sowie für die Qualitätskontrolle und das Lektorat am Standort Maastricht zuständig.

 

i-team-ron-1J.M.J.R. Theuns B.Tr.
Nach seinem Studium der Sprachrichtungen Deutsch und Englisch an der Fakultät für Dolmetschen und Übersetzen der Fachhochschule Maastricht wurde Ron Theuns 1987 Übersetzer bei Stork in Hengelo. Nach zwei Jahren übernahm er dort die Leitung der Übersetzungsabteilungen in Hengelo und Boxmeer. 1994 kam Ron zu Balance. Inzwischen ist er Inhaber und allgemeiner Geschäftsführer. Zu seinen Aufgaben gehören die allgemeine Geschäftsleitung sowie die Koordinierung, Planung und Betreuung von Übersetzungsaufträgen.

 


Je nach Zielsprache wird Ihr Auftrag an einen der Sprachbereichsleiter weitergeleitet:

Stuart Doughtyi-team-stuart-1
Stuart Doughty, geboren und aufgewachsen in England, lebt und arbeitet schon seit gut 35 Jahren in den Niederlanden. Bevor er im Jahr 2003 zu Balance kam, war er einige Jahre als freiberuflicher Übersetzer für verschiedene Übersetzungsagenturen tätig. Stuart ist auf juristische Übersetzungen spezialisiert, arbeitet aber auch in anderen Fachgebieten. Stuart ist Leiter des Sprachbereichs Englisch.

 

 

i-team-jean-marc-1J.M.J.G. Ringling Lic.
Jean-Marc Ringling schloss sein Studium der „Philologie Germanique“ an der Universität Lüttich mit dem Titel „Maître en Traduction“ ab. Bei Balance übersetzt er seit 1995 wissenschaftliche, technische und juristische Texte aus dem Niederländischen und Englischen in seine Muttersprache Französisch. Jean-Marc leitet den Sprachbereich Französisch.

 

 

L.  Jakobsi-team-louise-1b
ouise Jakobs, geboren in Bonn, studierte nach ihrem Abitur Niederländisch und Französisch an der Fakultät für Dolmetschen und Übersetzen der Fachhochschule Maastricht (von 1990 bis 1994). Danach war sie bei Balance tätig (von 1994 bis 2003). Ihr anschließendes Jurastudium an der Universität von Amsterdam schloss sie im Jahr 2005 ab. Louise verfügt über umfassende Arbeitserfahrungen als Übersetzerin von Rechtstexten. Bei Balance ist sie für die juristischen Übersetzungen im Sprachenpaar Niederländisch/Deutsch – Deutsch/Niederländisch verantwortlich. Ferner ist sie Ansprechpartnerin für Übersetzungen ins Deutsche und aus dem Deutschen.

 

C.J. Groot B.Tr.i-team-ineke-1
Ineke Groot erwarb 1987 Ihren Abschluss an der Fakultät für Dolmetschen und Übersetzen der Fachhochschule Maastricht für die Sprachen Englisch und Französisch. Nach sechsjähriger Tätigkeit bei einem Übersetzungsbüro arbeitete sie 10 Jahre lang freiberuflich. In dieser Zeit übersetzte sie insbesondere Aufträge für die Europäische Kommission. Seit 2004 ist Ineke feste Mitarbeiterin bei Balance und Leiterin des Sprachbereichs Niederländisch.

 

 

Für die Buchführung und für Personalangelegenheiten ist bei Balance zuständig:

S.J.M. Gijsen B.Tr.i-team-suzanne-1
Suzanne Gijsen studierte Französisch und Englisch an der Fakultät für Dolmetschen und Übersetzen der Fachhochschule Maastricht. Gemeinsam mit Gerd Weyers gründete sie 1983 das Übersetzungsbüro Balance. Suzanne ist für die Geschäftsabläufe, die Buchführung und für Personalangelegenheiten verantwortlich.